THE WORK OF JERZY JĘDRZEJEWICZAT THE CROSSROADS OF IDENTITIES
DOI:
https://doi.org/10.17721/psk.2025.41.151-165Keywords:
Jerzy Jędrzejewicz, Polish-Ukrainian literary relations, intercultural dialogue, history of 20th-century literature, translation, receptionAbstract
The article traces the life and creative journey of Jerzy Jędrzejewicz — an outstanding Polish literary scholar, translator, and writer, whose figure became one of the central elements in shaping the Polish-Ukrainian cultural dialogue of the 20th century. His activity went far beyond the framework of academic research or literary practice: it embodied a profound humanistic mission, a genuine striving for mutual understanding and spiritual rapprochement between nations that, while historically coexisting side by side, often remained divided by political circumstances and stereotypes.
A special focus is placed on Jędrzejewicz’s translations of Ukrainian literature. The article highlights his unique approach to rendering the works of Taras Shevchenko and Mykhailo Kotsiubynskyi. His translations stood out for their exceptional precision and high artistic quality. They were never a simple act of linguistic transfer; instead, they functioned as genuine cultural bridges, opening for Polish readers the world of Ukrainian spirituality, traditions, and artistic values. For many, his translations offered the first authentic encounter with Ukrainian literature, allowing them to perceive its depth, poetics, and universal humanistic message.
Equally important is the theme of Jędrzejewicz’s multilayered cultural identity. Formed at the crossroads of Polish, Ukrainian, and broader European traditions, it enabled him to approach literature from a broad and objective perspective. He was able to recognize in literary texts not only their national features but also the universal meanings and values that transcend borders. This openness allowed him not only to translate but also to interpret and contextualize Ukrainian literature within the Polish cultural space, laying the groundwork for a sustained literary dialogue between the two nations.
Jędrzejewicz’s scholarly and translational work played a decisive role in shaping Polish-Ukrainian literary relations throughout the 20th century. His achievements provided a foundation for future academic studies and established standards of translation that remain exemplary to this day, demonstrating how fidelity to the spirit of the original can coexist with respect for its cultural and aesthetic uniqueness.
At the same time, Jędrzejewicz’s legacy cannot be reduced merely to books, articles, or translations. It is a vivid example of how an individual can influence an entire cultural landscape, reshape the atmosphere of interethnic relations, dismantle prejudice, and build bridges of trust. In our contemporary world, marked by global challenges and the search for new forms of cooperation, his humanism, respect for cultural diversity, and unwavering commitment to dialogue remain profoundly relevant.
The article emphasizes that the legacy of Jerzy Jędrzejewicz is more than history: it is a living reminder of the power of the written word to unite people and to open new horizons of cooperation. His creative path and his translations demonstrate that cultural dialogue is not an abstract ideal but a real process in which every text, every interpretation, and every intellectual effort can become a step toward greater understanding between nations.