ABOUT SEVERAL CHURCH SLAVONIC CONTEXTS OF OLD POLISH APOCRYPHA ROZMYŚLANIE PRZEMYSKIE
DOI:
https://doi.org/10.17721/psk.2020.36.22-34Keywords:
Jacob’s Protoevangelium, the Gospel of Thomas’s childhood, Greek text, Orthodox Church language, Old Polish language, translation, Bulgarian (Serbian) editing of the Orthodox Church language, apocrypha, the canon of Sacred ScriptureAbstract
The article draws attention to how the old Polish apocrypha Rozmyślanie Przemyskie (Przemyśl Reflection) realizes certain contexts common with Greek apocryphal texts and their Orthodox Slavic translations. Apocryphal works occupy an important place in medieval literature. They express peculiar folk piety, an understanding of the Christian faith and unofficial beliefs about the most important figures. Rozmyślanie Przemyskie (further on in the text – RP) is the most extensive old Polish monument of literature, it has 426 cards and is the most perfect monument of Polish late-medieval prose and a perfect example of the old Polish apocryphal. The article discusses the issues of similarities and differences in content, vocabulary and semantics between the Old Polish manuscript and Orthodox Slavic translations of the mentioned apocryphal gospels.