КОМПАРАТИВНІ ТА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧІ ВИКЛИКИСУЧАСНОГО ПОЛЬСЬКОГО ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВА(У КОНТЕКСТІ ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКИХ ВЗАЄМИН)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.17721/psk.2025.41.63-79

Ключові слова:

канон, полоністика, літературознавство, переклад, компаративістика, перекладознавство, польсько-українські відносини

Анотація

У статті сформульовано тезу про необхідність визначення поняття канону сучасної польської літератури (з урахуванням найновішої) у реляційний спосіб – з огляду на комунікативну функцію, яку цей канон покликаний виконувати в міжнародних контактах, зокрема у польсько-українських відносинах. Канон розглядається не лише як усталений, освячений традицією корпус літературних текстів, а й як сукупність творів, що з одного боку полегшують розуміння літературного минулого, а з іншого — створюють простір для взаємного пізнання у певному історико-культурному контексті, нагадуючи про існування антропологічної спільноти. У цьому розумінні літературний канон має розширюватися поступово. Його формуванню можуть сприяти переклади та дослідження, присвячені їм, що, своєю чергою, стимулюватиме розвиток компаративних студій — одного з провідних напрямів сучасного польського літературознавства.

Біографія автора

  • автор Жанета Налевайк, афіліація Варшавський університет, University of Warsaw

    Жанета Налевайк-Турецка, доктор габілітований, професор університету, історик літератури, компаративіст, редактор, співзасновник і головний редактор квартальника «Tekstualia»; Кафедра порівняльного літературознавства в Інституті польської літератури на факультеті полоністики Варшавського університету.

Посилання

Завантаження

Опубліковано

05.11.2025